Польские слова непроизносимы?

[ad_1]

Вы когда-нибудь слышали популярную шутку, в которой глазной врач спрашивает своего польского пациента, может ли он прочитать последнюю строку в таблице во время проверки зрения?

“Читать?” говорит пациент. “Орзск? Я знаю этого парня!”

Для всех нас, кто привык к «стандартным» сочетаниям согласных и гласных, которые производят слоговые звуки в английском языке, такие сочетания, как ch, cz, rz, sz, szcz, тревожат.

Теперь, если вы думаете, что это, без сомнения, незнакомо, но в конце концов не НАСТОЛЬКО сложно, как насчет этой скороговорки из 54 букв?

Это форма единственного числа прилагательного, означающая, грубо говоря, «девятьсот девяносто девять национальностей»! Конечно, слово из 54 букв сложно на любом языке. В конце концов, когда Мэри Поппинс сказала (по-английски) «Supercalifragilisticexpialidocious», кто думал, что это легко?

А как насчет более легкой «Константинополитанчиковянечки»? Слово означает маленькую девочку из Константинополя. Не так просто, если польский для говорящего (или слушающего) — это греческий и латинский языки!

Является ли польский язык невозможным для плавного стекания с языка? Вряд ли, ЕСЛИ вы хорошо владеете языком.

Отшлифуйте свои факты

Польский – это западнославянский язык, на котором в основном говорят 38,5 миллионов коренных жителей Польши в качестве своего первого языка. Кроме того, польский язык является вторым языком в некоторых частях Беларуси, Украины, Литвы, Чехии и Словакии. Исторически польский язык является важным языком в научных кругах и дипломатии в Центральной и Восточной Европе.

Эмиграция, особенно после Второй мировой войны, привела к распространению языка в другие части мира; Говорящих на польском языке можно найти в таких разных частях земного шара, как Австралия, США, Великобритания, Израиль, Бразилия, Канада, Аргентина, Россия и Ирландия. Всего в мире насчитывается около 55 миллионов человек, говорящих на польском языке.

В польском алфавите 32 буквы: 6 устных гласных, 2 носовых гласных и 24 согласных.

Нужно ли нам сиять по-польски?

Спросите альпинистов, почему они любят подниматься на что-то столь сложное, как Эверест, и ответ будет: потому что он там есть!

Многие любят языки, и изучение польского языка бросает вызов этой любви.

Более практичными и, возможно, приземленными причинами могут быть:

Польша занимает 20-е место в мире по ВВП и считается страной с высоким уровнем доходов не менее авторитетным органом, чем Всемирный банк.

Польша является одним из основателей Всемирной торговой организации.

Польша решительно либерализовала свою экономическую политику с 1990-х годов, и это способствовало устойчивому экономическому росту.

Польское законодательство поощряет иностранных инвесторов, поскольку польское правительство предлагает налоговые и инвестиционные льготы. Возьмем, к примеру, 14 экономических зон, где освобождение от подоходного налога и налога на недвижимость было разработано для стимулирования иностранных инвестиций, равно как и конкурентоспособные цены на землю.

Польша также является членом ЕС, и инвестиции в Польшу предлагают дополнительные преимущества структурных фондов ЕС, существующих и новых месторождений.

И последнее, но не менее важное: изучение польского открывает двери для других славянских языков, таких как словенский, боснийский, украинский, хорватский, русский, македонский, белорусский, сербский и болгарский. Это то, из чего сделаны мечты полиглота!

с польского на английский и наоборот

По оценкам, 15 миллионов поляков проживают в странах, не являющихся коренными жителями. Польша также предлагает привлекательный инвестиционный климат. Перевод с польского на английский язык, который в настоящее время считается лингва-франка 21 века, безусловно, является растущей потребностью.

В польском сообществе эмигрантов могут возникнуть потребности в переводе личных документов, таких как свидетельства о рождении и браке, медицинские процедуры или лечение, завещания, ходатайства о грин-карте и т. д.

Перевод для нужд бизнеса может охватывать целый спектр действий: заявки на лицензии и кредиты, подача налогов, финансовые и бухгалтерские процедуры, корреспонденция и т. д.

Бизнес, путешествия и туризм последовательно стимулируют гостиничную индустрию: перевод веб-сайтов и брошюр на английский язык для привлечения туристов и путешественников пользуется большим спросом.

Крупнейшей составляющей польской экономики является сфера услуг. Производственные или сервисные веб-сайты нуждаются в переводе, чтобы увеличить охват, поскольку Польша все глубже погружается в мир глобализации.

Перевод, который становится красноречивым

Переводчики с польского на английский должны владеть обоими языками, чтобы быть эффективными. Это минимум, а не все, что влечет за собой квалифицированный перевод.

Для перевода и обеспечения надлежащей польско-английской локализации требуются специальные навыки, особенно в области права и управления. Имейте в виду, что кажущаяся незначительной оплошность в переводе может привести не только к потере престижа, но и к неблагоприятным финансовым и юридическим последствиям.

Существуют очень специфические форматы для различных документов, которые требуют большего, чем знание английского и польского языков. Медицинские транскрипции, например, требуют опыта и знания терминов на обоих языках. Экспертный перевод – это то, что делают специалисты!

Многие документы и переводы требуют строжайшей конфиденциальности. Усмотрение – неотъемлемая часть перевода.

Своевременное предоставление услуг является важным фактором: нарушение сроков часто может иметь разрушительные последствия.

[ad_2]

Leave a comment